這個頁面上的內容需要較新版本的 Adobe Flash Player。

取得 Adobe Flash Player

 
 
 
泰國修改勞動契約 翻譯用詞有歧見 新任處長懸缺近半年 人事定案再溝通

 

  • 泰國修改勞動契約 翻譯用詞有歧見 新任處長懸缺近半年 人事定案再溝通

 

【外勞社記者楊孝慈廿七日臺北報導】由於現行泰國勞動契約範本已經沿用多年,有關國定假日、試用期等內容都已與現行法令有所出入,造成外勞常因實際工作情形與契約內容不一致造成爭執。泰國方面之前有意進行修正,且經多次討論,內容已大致確定,不過在部分用語的英譯,泰國政府內部還有不同意見,以致遲遲無法實施新契約,將等到新任勞工處長上任後,再與相關單位溝通。

 據了解,前任勞工處長因任期屆滿,去年底已經卸任,泰國勞工部雖已進行兩波公開招募,但因臺灣是泰勞海外工作的重點地區,以致新任處長懸缺至今將近半年,卻尚未出現合適人選。因勞動契約涉及勞僱雙方權利義務,將由新處長代表勞工部做溝通,確定契約範本內容。
 目前泰國勞動契約第5條「國定假日及例假日」中,幾乎將勞基法施行細則第23條應放假的紀念日以及國定假日,包括元旦、元旦翌日、二二八紀念日、青年節、教師節、國慶日、蔣公誕辰、國父誕辰、行憲紀念日、五一勞動節等19天都列出,但各事業單位排班情況不同,很多外勞都是採隔周休二日制,但國定假日卻是採新制,也有些一周工作4天,一天以12小時為正常工時等,因此有很多外勞不清楚規定,產生很多勞僱糾紛。因此泰方為避免日後爭議,此次修正傾向不再明訂各項國定假日,回歸臺灣法令規定。

 

 
Sitemap-a pڭ